5.29.2007

Cours prénataux / Prenatal Classes

On a participé à notre premier de trois cours prénataux hier. Ça paraissait terrible au début. Pas du point de vue du processus d'accouchement, on se sent comfortable à discuter de cela. Mais terrible du point de vue des brises-glaces, de jeux de respiration en groupe, etc... comme plusieures d'entre vous avez déjà connu, c'est certain. On se disait: "ça vaut-y la peine de se torturer comme ça?”
We participated in our first of three prenatal classes yesterday. It seemed pretty scary at first. Not that way, talking about this pregnancy and delivery stuff is fine. I mean scary because of ice-breakers, group breathing games and... we could only imagine whatever else, or maybe you've experienced it already and know.

Le tout à commencé avec le formulaire d'enregistrement/inviation qui arriva sur du papier rose pâle. Yup, rose, ou peut-être violet. Qu'importe la couleur exacte, c'était comme presque toutes les choses associées aux bébés: une couleur pastel. Tout ce qui manquait c'était les petits oursons en peluche, ou des boucles. De plus, à la fin du formulaire, ça disait: "Apportez -vous une collation santé, un brevage et un oreiller." Ah, non. No way. Christiane ne voulait plus y aller, ces affaires de groupes "ridicules" comme ça la rendent impatiente. Mais Sandra, toujours vaillante, nous encouragea d'y aller sinon pas pour l'information, au moins pour “l'éxperience” et la comédie.
It all started with the registration/invitation form which was on pink paper. Yes, pink, or maybe it was purple. Whatever, it was a pastel colour (as anything related to babies usually -and annoyingly- is) and it was just missing some of those friendly teddy bears on the side which are on everything relating to baby stuff it seems. Then, at the end of the registration form, it said: "Bring a healthy snack for break, drinks and a pillow". Ah no. No way. Chris does not have any patience for silly group gatherings intended to "share and care" as a group. Sandra being the great family presence that she is, reminded us that it would at the very least be an "experience"... with a few laughs.

En fin de compte, ce n'était pas si grâve que çela. C'était une expérience, mais plutôt bien avec de l'information qui nous servira durant l'accouchement. Oui, il y avait le brise-glace incroyable, mais on devait tout simplement se présenter et partager notre date prévue pour l'accouchement. Et oui, il y avait des vidéos nous informant sur l'accouchement (tellement typique), mais c'était pas pire. Tout les couples était due environ la même date que nous (plus ou moins un mois) alors il y avait des grosses bedaines PARTOUT. C'était drôle.
Well it turns out it wasn't that bad. It was indeed an experience, but it wasn't half as bad as we thought. Yes, there was an ice breaker, but it was very short and wasn't really and ice breaker, more of an introduce-you-and-your-partner-to-the-group thing (short and sweet); and yes, there were videos of delivery (how typical) but they weren't really that bad; and yes, everyone is called "mom" or "dad" in the class, no names, but I guess it's understandable given that we only have three classes and there were too many people's names to remember. There were walking bellys ALL over the place. That's when we noticed the pregnancy waddle and the different sizes and types. Pretty funny.

Donc on mangé notre petite collation (Christiane fut contente qu'on en ait apporté - bonne idée en fin de compte car la class dura trois heures et non deux comme on pensait), on a suivit les lessons de près (même si la plupart de l'info nous avons déjà lu à travers nos livres et la recherche Internet) et trois heures plus tard nous étions libre. Nous avons couvert les trois stages de l'accouchement EN DÉTAILS, mais ne vous attendez pas qu'on passe à travers de nos notes. La semaine prochaine, les sujet sera l'anaethésie et la césariènne peut-être, mais on participe aussi à une classe pour nourrire au sein et une tournée virtuelle de l'hôpitale. Une vraie tournée doit trop déranger, alors on passera encore notre temps dans une salle de classe à visionner une présentation powerpoint. Plate, mais vraiment on en a assez avec la visite à l'hopital que nous avont eu il y a quelques semaines... Alors, trois classes la semaine prochaine. Professeur, c'est quand l'examen? Ah ben, ce sera une “expérience”. Si seulement on avait des photos à partager avec vous pour ces petits "moments"... c'est vraiment drôle.
So we had our healthy snacks, we followed the lesson closely (even though there wasn't much new after so much reading and Internet researching over the past few months) and 3 hours later (yes, 3 hours...) it was over. We covered the three stages of delievery, I'll spare you my notes, in GREAT detail. Next week is, I forget, pain medication and c-sections I think. But we also have a breastfeeding class and a virtual tour of the hospital. I guess the real tour is too bothersome to the hospital, so we get to sit in a classroom again and watch a powerpoint presentation of the visit of the hospital. Very disapointing...although our little trip to the hospital was enough really. So that's 3 classes next week, I feel like I'm getting ready for an exam or something, except I also feel like I'm in kindergarden. Ah, it will be an "experience". If only we could bring a camera and take pictures to share all these "special" moments with you. It would be good for quite a few laughs I'm sure.


À la prochaine.. Peut être par ce temps là on saura comment “respirer” à travers l'accouchement, tous ensemble en groupe. Joy.
Until next class... Maybe we'll figure out how to "breath" through labour, together as a group. How very fun.

Aucun commentaire: